会津塗の歴史
Rakuzenのうつわは会津漆器職人の手づくり
400年以上の歴史
福島県の会津漆器は400年以上続く伝統産業です。漆器の産地としては津軽や輪島よりも古く、16世紀後半に会津領主の蒲生氏郷が産業として奨励したことが始まりです。漆の栽培から木材の加工、漆を塗った後の加飾(蒔絵、蝋燭など)までを一貫して手がける一大産地となった会津漆器は江戸時代中期には中国・オランダへ輸出するほど隆盛を極めました。
伝統に最新技術を取り入れて
そんな会津漆器も他の産地と同様、戦後のライフスタイルの変化で需要の減少や後継者の問題に直面するようになりました。時代の流れに対応して現在では後継者育成の訓練校を設けたり、電子レンジでも使える漆器、デザイン性に富む漆器なども生産されています。古くからの伝統と最新技術を積極的に取り入れながら現在も成長を続けています。
日常使いできるデザインと価格
会津漆器の良さは生活に寄り添った器ということ。もともと実用の器として量産され広く親しまれてきたのが会津漆器です。輪島などの高級漆器産地と比べると比較的手にとりやすい値段ですから、手塗りの漆器を気兼ねなく日常使いできます。
あなたのお気に入りがきっと見つかる
最近ではスタイリッシュな漆器や洋食に合う漆器も増えました。匠の技を存分に味わう手塗りの逸品から樹脂系の安価なものまで。使う人の用途に合わせてたくさんの選択肢があるのが会津漆器の良さかもしれませんね。ぜひあなたのお気に入りの器を見つけてください。
All the products in the Rakuzen collection are handmade by skilled Aizu lacquerware craftsmen. The Aizu lacquerware industry is a traditional industry that has been passed down from generation to generation for more than 400 years. In the late sixteenth century, Gamō Ujisato, a feudal lord in the Aizu region, encouraged the establishment of Aizu lacquerware as a local business. While there are many different styles of lacquerware, Aizu lacquerware is particularly popular as it is not only beautiful, but is also a practical and affordable option for everyday use. Compared to the more luxurious Wajima lacquerware, Aizu lacquerware has always been loved for how easily it can be used in the home and the fact that it can be purchased at a more reasonable price, making it accessible to everyone.
会津塗の特徴
会津漆器の技法
会津漆器に特徴的な技法には「花塗」「金虫喰い塗り」「鉄錆絵」(てつさびえ)などがあります。Rakuzenでは会津らしい「花塗」と木目の風合いをいかした「拭き漆」の漆器をご用意しています。注文生産で金虫喰いや金釦(いっかけ)なども承ります。
花塗(はなぬり)
:油を加え光沢をもたせた漆(花漆)で上塗りし、漆を塗っただけで研ぎ出さずに仕上げる技法。磨かなくても光沢があり、漆が表面張力しているようなふっくらとした感じに仕上がります。刷毛の跡やムラを残さずに塗り上げなくてはならない為、高度な技術を要します。塗り立てともいう。
A unique lacquering technique: Hana-nuri
Hana-nuri is a lacquering technique unique to Aizu lacquerware. When creating a piece of lacquerware using this technique, the final coat of lacquer is applied and finished without polishing the coated surface. This creates a unique luster as well as a feeling of plumpness and thickness for the finish, but requires great skill in order to avoid leaving any brush strokes or unevenness on the surface. This technique is sometimes referred to as “nuritate,” meaning “freshly painted.”
金虫喰い塗り(きんむしくいぬり)
:黒漆を塗り、漆が乾く前に籾殻を器全面に蒔き、乾燥後籾殻を取り除くと表面が凸凹になります。その上に銀粉を蒔いて乾燥させ、炭で磨いて完成。同じ研ぎ出し技法の津軽塗や若狭塗との違いは、斑点状の金色の虫喰い模様です。
拭き漆(ふきうるし)
:木地に透けた生漆を摺るように薄く塗っては布で拭き取る作業を繰り返し、木目をいかして仕上げる技法。摺り漆(すりうるし)ともいう。木目のナチュラルな風合いと漆器のなかではリーズナブルな価格でここ数年人気の仕上げ。全国の漆器産地で行われています。
Lacquering technique: Fuki-urushi
Fuki-urushi is a lacquering technique in which the wood surface is coated with a thin layer of transparent fresh lacquer. The coated surface is then wiped off using a cloth, and the process is repeated to finish the coating. This style of lacquering accentuates the natural contrasts in wood patterns and is sometimes referred to as “suru-urushi,” meaning “rubbing lacquering.”
木地職人のしごと
木地職人の仕事をご紹介します
会津の木地の特徴
木地職人が作る木地(漆を塗る前の器)はすべて国産・天然の無垢材を使っています。会津人の鈴木治三郎氏が明治時代に考案した「鈴木式ろくろ」で木材を「横挽き」するのが会津の木地の特徴です。
環境に優しく丈夫な横挽き
木材を繊維の方向に沿って切断するのを「縦挽き」、木材を繊維の方向と直角に切断するのことを「横挽き」といいます。横挽きは木が割れにくい挽き方です。また採伐された木材の歩留まりを高めることができるため過度の採伐を防ぐ、環境に配慮した加工法でもあります。美術工芸品よりも日常の道具としての漆器を生産してきた会津漆器ならではの挽き方といえます。
Every Rakuzen product is produced using a single piece of natural wood. Aizu lacquerware is carved and shaped sideways using a Suzuki potter’s wheel (a potter’s wheel invented by Jisaburo Suzuki in Aizu during the Meiji era). This method of carving wood in a direction perpendicular to the grain is called “yoko-hiki” and is a style characteristic of Aizu lacquerware. The shape of lacquerware made using this technique may distort ever so slightly over time, but lacquerware made using “yoko-hiki” will also be more resilient against external shocks.
楽膳椀の木地ができるまで
1. 木取り(きどり):
お椀1客分の木材を横挽きで切出します。
1. Kidori: Cutting the wood
Enough wood for a single bowl is cut.
2. 粗型(あらがた):
ろくろでおおまかなお椀の形に削り出します。
2. Aragata: Rough carving
A potter’s wheel is used to carve the wood into a rough bowl shape.
3. お椀の仕上げ:
ざらざらの表面をヤスリで滑らかに整えます。一般的なお椀はここで完成。
3. Polishing of the bowl
A file is used to polish the rough surface of the wood until it is smooth. Once this step has been completed, a regular wooden bowl is finished.
4. カットを入れる:
底部に指をかけるためのカットを入れます。
4. Insertion of the groove
A groove is made on the bottom of the bowl to make it easy to hold. As steps four and five cannot be performed by a machine, they require much time-consuming hand processing.
5. カットの仕上げ・完成:
カットした部分をヤスリで整えます。さらに全体を磨いて楽膳椀の木地が完成。
4〜5工程は根気のいる手作業なため、一般的なお椀の3倍もの時間をかけて作られます。
5. Shaping of the groove and finishing touches
A file is used to carefully shape the groove and then polish the entire bowl. This completes the Rakuzen wooden bowl base.
塗職人のしごと
塗職人の仕事を紹介します
手塗にこだわる、その理由
Rakuzenの漆塗りは職人の手塗りにこだわっています。ユニバーサルデザイン食器は安価な樹脂製が一般的かもしれません。樹脂製の食器は扱いは楽ですが、介護用品のイメージがつきまとってしまいます。高齢になって握力が衰えても豊かな気持ちで食事をしたいと誰もが思うもの。手塗りの漆器は使う人の気持ちに寄り添い、いつもの食事を美味しくしてくれます。
Rakuzen only produces hand-painted lacquerware created by skilled craftsmen. Universal design kitchenware tends to be made of inexpensive plastic, and while plastic is easy to handle, these products often look very much like nursing home equipment. We believe that enjoying a meal with a sense of fulfilment and independence is something that everyone would want to experience, even when they get older and lose much of their strength. Hand-painted lacquerware is something that is personal and meaningful to the person using it, and makes each meal seem even tastier.
花塗の工程
1. 木地固め(きじかため):
ざらつきを研いでなめらかにした木地に生漆を塗ります。生漆を塗ることで木が丈夫になり、防水性が出ます。
2. 錆付け(さびつけ):
表面の凸凹を埋めて平らにする作業。木地固めした木地に、地の粉に水と漆を混ぜた「錆」を塗ります。水につけても反らない木であることから檜のヘラで錆を塗ります。錆でなくウレタン塗装を下地に漆を塗ることもあります。
1. 2. Sabi-dzuke: Rusting
After applying fresh lacquer to treat the surface of the wood, a spatula made of white cedar is used to apply lacquer mixed with burnt diatomite powder to coat the surface. (The diatomite powder may be substituted with urethane paint.)
3. 錆研ぎ(さびとぎ):
錆付けした木地を荒めの砥石や紙やすりで研ぎ、表面を平らにします。
3. Sabi-togi: Rust polishing
The rusted wood surface is polished and smoothed using a coarse whetstone.
4. 下塗り→中塗り→上塗り:
紀州の吉野和紙で濾した漆を刷毛で塗り、漆室(うるしむろ)で乾燥後、砥石で表面を研ぎます。漆を塗る→キズを埋める→磨く作業を「下塗り」「中塗り」「上塗り」の作業で繰り返します。
4. Application of the base, middle, and top coats of lacquer
The surface of the bowl is coated with lacquer that has been filtered through Yoshino filter paper using a brush. The bowl is then dried in a drying chamber and polished with a whetstone.
This process of applying a coat of lacquer, filling in any cracks, drying, and polishing is repeated for three coats; the base, middle, and top coats.
5. 花塗(はなぬり)→ふしみ:
花塗した表面の微細な埃や泡を一つ一つ取り除きます。漆特有の光沢を損なわないための重要なポイントとなる作業です。
5. Hana-nuri lacquering and fushimi
Any fine dust or bubbles are carefully removed from the surface of the bowl one at a time. This is a crucial step that ensures the lacquerware maintains its luster.
6. 乾燥させて、完成:
1〜2ヶ月半の乾燥期間を経て漆器が完成します。漆が硬化するためには一定の湿度が必要で、夏場の気温と湿度が適しています。
温度・湿度の低い冬は夏に比べて漆の乾燥に時間がかかります。
6. Drying and completion
The lacquer bowl is finally finished after it has been dried for a period of one to two and a half months. Japanese lacquer needs a certain level of moisture to solidify, making summer temperatures and humidity levels ideal for this final drying stage.